如果文獻是英文或者其他語種的,翻譯成中文時,知網系統(tǒng)的數據庫并沒有類似的內容來進行對比。所以知網系統(tǒng)收錄了你抄襲的那篇英文文獻的話,對于翻譯成中文的內容是并不能有效的檢測出。但是要注意了,抄襲的英文文獻是否被別人用過,如果別人也跟你一樣,翻譯過這篇文獻,并被知網收錄。那么你檢測的時候就會被顯示抄襲他的文章,這到底能不能檢測出來,還得查了才知道, 不代表沒有別人翻譯過的可能性。
確有人將國外文獻,翻譯成中文。有的是整篇抄襲,也有的是東拼西湊。并以此沾沾自喜,自以為聰明。
整篇抄襲者,有重復翻譯之風險,東拼西湊者,則因自身格局太低,往往能有明顯拼湊感。
然而。行業(yè)內高水平導師,本身自己就看過很多文獻,且中國人口基數龐大。難免被人發(fā)現(xiàn)。
你覺得好,別人也會覺得好。你抄襲了,別人想抄。往往是翻譯過后,方能通過查重發(fā)現(xiàn)。
看你已經抄襲過了。難免有心生怨念者
一旦被舉報。學位證,畢業(yè)證。一起報銷。
不論多么冷僻的文章,在如此龐大的人口面前,都不是問題。
如果文獻是英文或者其他語種的,翻譯成中文時,知網系統(tǒng)的數據庫并沒有類似的內容來進行對比。所以知網系統(tǒng)收錄了你抄襲的那篇英文文獻的話,對于翻譯成中文的內容是并不能有效的檢測出。但是要注意了,抄襲的英文文獻是否被別人用過,如果別人也跟你一樣,翻譯過這篇文獻,并被知網收錄。那么你檢測的時候就會被顯示抄襲他的文章,這到底能不能檢測出來,還得查了才知道, 不代表沒有別人翻譯過的可能性。
畢業(yè)論文查重把知網上的英文文章翻譯成中文還會重查嗎?
中國知網早就已經添加了中英文互譯檢測。
在報告里面有一項叫做“跨語言檢測”的結果,所以不要覺得可以!
1知網查重完畢后會生成一個檢測報告,報告中主要包含六點1文字復制比,就是文章的重復率2去除引用文獻復制比,就是去除引用文獻后的論文有多少重復率3去除本人已發(fā)表文獻復制比,就是去除和本人已發(fā)表的論文重復后。